Chiunque voglia esercitare la professione del traduttore/interprete in modalità riconosciuta riconducibile alla legge 14 gennaio 2013 n.4 che disciplina le professioni non organizzate in ordini o collegi, e affida alle Associazioni Professionali il compito di svolgere funzioni e attività ritenute utili alla professione, può accedere alle attività formative della Associazione per conseguire un Master in Traduzione, ottenere la Tessera di Identificazione del Traduttore e l’Attestazione di Qualità e Qualificazione Professionale dei Servizi Prestati spendibile a livello comunitario.

Nell’ambito del programma annuale per la valorizzazione e la promozione della professione del traduttore/interprete, IATI istituisce:​

MASTER E CORSI DI TRADUZIONE A DISTANZA - MASTER AND TRaNSLATION COURSES ONLINE

Italiano – Inglese – Italiano

a)  CORSO BASE di Traduzione

b)  CORSO Traduttore/Terminologista

c)  MASTER in Traduzione

d)  MASTER di Specializzazione in Traduzione per l’ Editoria

e)  MASTER di Specializzazione in Traduzione Legale

f)   MASTER di Specializzazione in Traduzione Medica 

g)  MASTER di Specializzazione in Traduzione Commerciale / Business

h)  MASTER di Specializzazione in Traduzione Tecnica/Tecnologica

i)  MASTER in Revisione di Traduzione

j)  MASTER in Traduzione/localizzazione

k) MASTER in Traduzione di Testi Religiosi

Titoli conseguiti:  Diploma/Master in Traduzione; Tessera professionale IATI; Certificato di iscrizione alla Associazione; Attestato di Qualità e Qualificazione Professionale per i Servizi Prestati valido a livello comunitario.

I corsi attivati sono estratti da pubblicazioni sulla lingua inglese e tecniche traduttive di Luigi D’Aurizio adattati per l’insegnamento online e sponsorizzati da IATI.
Luigi D’Aurizio è presidente IATI, docente, reporter, autore, traduttore e interprete professionista bilingue specializzato in trattative d’affari e consulenze internazionali.
In Italia ha fondato e diretto per 20 anni Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara.

I corsi sono indirizzati:

a) – A coloro che vogliano diventare traduttori, conseguire l’abilitazione per esercitare la professione e iscriversi alla associazione.

– Titoli richiesti per l’iscrizione: Laurea o Diploma o cultura equivalente ottenuti in Italia o all’estero, ottima conoscenza delle lingue per le quali si richiede l’iscrizione, superamento dell’entry test, familiarità con i programmi Word, E-Mail, Internet. Non ci sono limiti di età.

b) – Ai laureati in scienze della mediazione linguistica, ai diplomati delle scuole interpreti e traduttori, ai laureati in lingue, ai laureati in linguistica.

c) – Ai traduttori professionisti freelance e dipendenti, indipendentemente dai titoli di studio.

 

If you speak two languages and know how to use a computer you can become a professional and authorized translator studying in your own home or office using your spare time wherever you are worldwide. 

Per ulteriori info e per richiedere il programma dei corsi mailto: iati@centroculturaleinternazionale.com

LA SEGRETERIA della associazione è gestita da Simona Viappiani.

 

Simona Viappiani è membro IATI, ha una Laurea in lingue e un Master in traduzione. Docente e traduttrice/interprete dipendente, ora svolge attività freelance.
Cura la segreteria della Associazione e organizza le attività associative quali seminari, dibattiti, congressi, corsi e master di traduzione, pubblicazioni, ecc.

 

Simona Viappiani is a IATI member, she has a degree in Languages and a Master’s in Translation. Former teacher and staff translator and interpreter, now works freelance.
She takes care of and organizes all IATI activities such as meetings, seminars, debates, translation courses, publications, etc.

SONO ATTIVATI NUOVI MASTER E CORSI DI TRADUZIONE A DISTANZA PER LE SEGUENTI LINGUE

a) Italiano  SPAGNOLO  Italiano
b) Italiano – FRANCESE – Italiano
c) Italiano – TEDESCO – Italiano 

Per info e/o per richiedere l’entry test mailto: segreteria@centroculturaleinternazionale.com  Tel. 338.10.31.204

MAGAZINE – AGGIORNAMENTO – SEMINARI – CONGRESSI –  WEBINAR

L’AGGIORNAMENTO del Traduttore Interprete è una pubblicazione semestrale IATI per la formazione e l’aggiornamento dei traduttori e interpreti. 
Redazione: Luigi D’Aurizio, Simona Viappiani, Valerio De Prisco. Cécile Billioti de Gage, Silvia Wolff, David Gómez, Lucia Valori.
Per info 
mailto: segreteria@centroculturaleinternazionale.com  Tel.338.1031204

Le date e le sedi dei Seminari/Congressi di Milano Roma Pescara Napoli Salerno verranno pubblicate volta per volta. 

Corsi di traduzione Online

Per info sui Corsi di Traduzione a distanza Italiano – Inglese – Italiano

Luigi D’Aurizio

Segreteria

Per info su come iscriversi alla Associazione

Per Info sui Corsi di Traduzione a distanza Italiano Francese – Spagnolo – Tedesco 

Per info sul magazine L’AGGIORNAMENTO Del Traduttore Interprete

Simona Viappiani

Assistenza/Consulenza

Per assistenza/consulenza di insegnante di madrelingua inglese

Per revisione testi dall’Italiano in Inglese

Per il coordinamento delle attività associative

Filomena Natarelli

IATI International Association Traduttori Interpreti

Associazione Professionale di Traduttori Interpreti Consulenti e Mediatori Linguistici a carattere nazionale e internazionale senza fini di lucro, Iscritta nell’elenco delle associazioni per le professioni non organizzate in Ordini e Collegi. Reg.to a Pescara il 13.02.1985, No 1062, Vol. Io,Raccolta No 13.538, Repertorio 100.030, Nat. Giur. 18, C.F. 9100766068 Legge n. 4 del 14.01.2013, pubblicata nella G.U. n. 22 del 26.01.2013. Mail to: iati@centroculturaleinternazionale.com